啓発舎

マジすか? マジすよ

きのうN響のおまけでやったウィーン少年合唱団はおもしろだった。

電光と雷鳴。

ニューイヤーコンサートの定番ですね。

これの合唱版。

訳詞が傑作。

電光、雷鳴は、女房の小言のことだったのね。

最後は、「これでこのあわれな男の話はおしまい」、とな。

これを、つぶらな瞳の少年が、清らかに合唱する。

女房の尻に敷かれる男のはなしを。

 

以前、カルミナブラーナの姉妹作をファビオルイージN響とやったとき、その歌詞の、清らかさに驚嘆したことがあった。

いまでも覚えているのは、「メントス」ということば。

これだけ、日本語に訳さないで、カタカナ表記。原語を音訳したものだろう。

 

前後の文脈から想像はつく。

 

これを、少年少女合唱団が、おおらかに歌い上げる。

 

ここに音楽の喜びがあるので、パーヴォはすこし見習うといい。